仕事で使える!英語Tips
Vol.2
カタカナ英語を英語で正しく使うには?"clearance"の本当の意味_Vol.2
~『クリアランスセール』だけじゃない!ネイティブの使い方~
UPDATE
3分
日本語では『クリアランスセール』でしか使わない?英語ではとても便利な使える単語!
"clearance"は元々が英単語で、日本でもカタカナ表記で使われている、カタカナ英語です。英語でも"clearance sale"という表現は通じますが、元の意味を知ればとても便利に使える、日常シーンだけでなくビジネスシーンでも頻出の単語なんだそうです。これは是非習得したいですね。
※カタカナ英語=英語の単語をカタカナで表記したもの。意味は英語とほぼ同じだが、発音や使い方が日本語化している。≒和製英語=日本で独自に作られた英語風の言葉。英語圏では通じないことが多い。
どんな単語?
clearance
許可・承認
公式に物事を行ってよいという許可・承認
除去・排除
妨げになるものを取り除くこと、一掃
空間・間隔
物と物の間のすき間・余裕
通関・出港許可
税関・空港・港などでの通過・出入許可
在庫処分
売れ残りなどの処分販売
ここがポイント
ポイントは、「どのような場面で」使われているか
日常生活からビジネス、政治、専門業界まで、シーンによって意味が変わります。
設計、建築における「隙間」、「間隔」
物流における「許可」、「通関手続き」
はたまた腎臓の「浄化率」の意味もあります。
街中でよく見聞きする単語
Custom clearanceは税関手続きの意味で、アンダーパスには車高制限(最高値)を示すクリアランスの標識が設置されています。ニューヨークの地下鉄で長年おなじみのアナウンス"Stand clear of the closing doors, please."と言うのは、ドアから離れるように促しています。
ネイティブの使い方
政治ニュースから身近な場面まで、幅広く使われる単語
現トランプ政権において、機密情報へのアクセスを持たない一般人をグループチャットに入れて、安全保障上の重要情報のやり取りをしていたニュースが取りざたされていました。機密情報は、"clearance"を持っていない人物が本来知ることはない情報です。ヒエラルキーに基づき"clearance level"が定められており、重要なポジションほどより多くの情報にアクセスできるケースが存在することでしょう。また、"clearance sonar"搭載の自動車を運転した経験はあるでしょうか。センサーで車の前後の障害物を検知すると、"clearance"(間隔)がなくなっていることを知らせてくれる衝突防止装置です。
![]()
The manager cleared the proposal for immediate turn-in.
(マネージャーはその提案の即時提出を許可した。)
![]()
"Please ensure there is sufficient clearance between the conference tables to allow easy movement."
(会議用テーブルの間に、スムーズに移動できる十分な間隔を確保してください。)
